阅读记录

第21章 《俄罗斯的童话》[2/2页]

译文序跋集 鲁迅

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
们能在书本子上看到;但方言土语也有历史——
      只不过没有人写下来。帝王卿相有家谱,的确证明着他有祖宗;然而穷人以至奴隶没有家谱,却不能成为他并无祖宗的证据。笔只拿在或一类人的手里,写出来的东西总不免于蹊跷,先前的文人哲士,在记载上就高雅得古怪。高尔基出身下等,弄到会看书,会写字,会作文,而且作得好,遇见的上等人又不少,又并不站在上等人的高台上看,于是许多西洋镜就被拆穿了。如果上等诗人自己写起来,是决不会这模样的。我们看看这,算是一种参考罢。”
      从此到第九篇,一直没有写《后记》。
      然而第九篇以后,也一直不见登出来了。记得有时也又写有《后记》,但并未留稿,自己也不再记得说了些什么。写信去问译文社,那回答总是含含胡胡,莫名其妙。不过我的译稿却有底子,所以本文是完全的。
      我很不满于自己这回的重译,只因别无译本,所以姑且在空地里称雄。倘有人从原文译起来,一定会好得远远,那时我就欣然消灭。
      这并非客气话,是真心希望着的。
      一九三五年八月八日之夜,鲁迅。

第21章 《俄罗斯的童话》[2/2页]