掩泣下:遮住面部哭泣。
译:昨日喝醉了酒,回到了家乡,看见了梦乡中的月亮,突然起身。(原来是做梦。)思念起了旧时的人,环看这屋子里十分空寂,白白的让我神伤人悲。回去的路上,时间过得很快,又有柳叶飞起一二。突然有了感想,今天趁着酒兴写下了这首词,所以很乱。
故乡的月亮远在天边,只有中秋时候可以看见。夜深人静,水面十分辽阔,烟和柳叶随风飘散。举起酒杯问苍天,我独立站在船头,什么人和我一起渡过这江水。我虽然处在春夏之间,但感觉飘雪忽然到来,任他秋来冬去。
柳叶飞起一二片,被风卷入苍天一直到了青云之上。岸上吹起了羌声,亭中奏起了琴音,这数十里邀请谁与我共同欣赏。现在我怎么能这么失意,十分悲苦遮住面部哭泣,使我神情哀伤。不如将这般好景,寄去梦里思念。(指前文的岸上羌声,亭中琴音。)
喜欢。
《望海潮·桑梓之月,寄去梦里思》[2/2页]